| [Spoilers]Discussão sobre o livro | |
|
+43Leordias APaula Violet Stark Glenda Baelish gabyy_snow Lucas Stark anisha tiodanger hades Erika BC edson alucarti Mar Stark Nick Leyton Hightower Snow Deco Mythocondrea tatielma Angélica pbicudo Daiane Bombardelli Facco Grazy Snow lieez Guilhermo Dayne, o calvo Nell Stark Eddard WillianSignal ERICA CRISTIANE Douglas Edred Snow zzim faceless erreve Murilo guz rules Nina Jo. Duarte Mauricio Henrique Gabriel 47 participantes |
|
Autor | Mensagem |
---|
Jo. Duarte Mão do Rei
Mensagens : 1583 Data de inscrição : 02/08/2011 Localização : Cuiabá/MT Sexo : Ficha do personagem Nome: Lizzy Harwin Idade: 24 anos Classe:
| |
| |
zzim Mão do Rei
Mensagens : 605 Data de inscrição : 25/06/2011 Localização : Fortaleza CE Sexo : Ficha do personagem Nome: Idade: Classe:
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 16/09/11, 12:56 pm | |
| WS, dando corda às fanzocas do Jon | |
|
| |
erreve Moderador
Mensagens : 465 Data de inscrição : 12/06/2011 Localização : Rio de Janeiro Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 19/09/11, 07:03 am | |
| Bem, resolvi escrever aqui porque não acredito que o assunto mereça um tópico especial para ele. Também não é "spoiler" é apenas um comentário indignado quanto a certas arbitrariedades que são tomadas pelos tradutores e editores brasileiros por razões que me são totalmente desconhecidas (basta ver como são traduzidos aqui os títulos de alguns filmes para se ter uma ideia do que a vaidade humana é capaz).. Alguém neste fórum, poderia explicar onde foi que o revisor desse volume 3 - falo revisor porque a tradução é a mesma de Portugal e como parece que nós brasileiros temos verdadeiros arrepios ao ler "pequeno almoço" no lugar de café da manhã, sempre se fazem (ou não) modificações ao texto original (de Portugal) para justificar a tal "Nova Lei da Ortografia". Assim sendo, volto ao ponto incial: alguém aqui saberia justificar onde, porque que raios! (ora pois), o iluminado revisor da obra achou que GOIVA, a garota de Crasten que Sam resgata para a Patrulha da Noite, era uma excelente tradução para Gilly, ao invés de deixá-la no original, como fez o tradutor português, José Caldas? Na minha área de trabalho "goiva" é um arrancamento de material em forma de cunha e, o pior, é que nos dicionários inglês - inglês que consultei não tem nada a ver com "gilly", que pode ser traduzido como "caminhão ou vagão", ficando mais ou menos claro, porque o tradutor português achou por bem manter o nome em inglês mesmo. Não sei se há outras pérolas como essa. contribuídas pelo revisor da versão tupiniquim da "Tormenta de Espadas", mas me recuso, terminantemente chamar a Gilly de Goiva! | |
|
| |
Douglas Administrador
Mensagens : 1154 Data de inscrição : 04/06/2011 Localização : Rio de Janeiro Idade : 35 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 19/09/11, 01:35 pm | |
| Goiva!
Propor um exercício de traduções de nomes. Um por usuário.
Greatjon Umber - Grande João Ruivo | |
|
| |
Jo. Duarte Mão do Rei
Mensagens : 1583 Data de inscrição : 02/08/2011 Localização : Cuiabá/MT Sexo : Ficha do personagem Nome: Lizzy Harwin Idade: 24 anos Classe:
| |
| |
erreve Moderador
Mensagens : 465 Data de inscrição : 12/06/2011 Localização : Rio de Janeiro Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 11:37 am | |
| - Douglas escreveu:
- Propor um exercício de traduções de nomes. Um por usuário.
Starfall - Queda da Estrela (na versão de portuguesa é Tombestela) | |
|
| |
Murilo Administrador
Mensagens : 2544 Data de inscrição : 01/06/2011 Localização : Winterfell Idade : 28 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo : Ficha do personagem Nome: Indigo Blacksea Idade: 23 Classe:
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 12:05 pm | |
| Thoren Smallwood - Thoren PequenoBosque ou Thoren PequenaMadeira. Qual preferem? | |
|
| |
Douglas Administrador
Mensagens : 1154 Data de inscrição : 04/06/2011 Localização : Rio de Janeiro Idade : 35 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 01:16 pm | |
| - Murilo escreveu:
- Thoren Smallwood - Thoren PequenoBosque ou Thoren PequenaMadeira. Qual preferem?
Provavelmente, "Pequeno Bosque". Na verdade, "Bosque Pequeno". | |
|
| |
lieez Membro do Conselho
Mensagens : 395 Data de inscrição : 05/09/2011 Idade : 30 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 01:48 pm | |
| "Traduzir" nomes é demais. quando eu for editora (yn) não vou deixar isso acontecer. só pra saber - Spoiler:
o Jon pega quantas nesse livro? 0o'
| |
|
| |
erreve Moderador
Mensagens : 465 Data de inscrição : 12/06/2011 Localização : Rio de Janeiro Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 02:26 pm | |
| - lieez escreveu:
- "Traduzir" nomes é demais.
Mesmo porque os nomes em inglês fazem sentido, pelo menos têm musicalidade, em português, nem tanto. | |
|
| |
Douglas Administrador
Mensagens : 1154 Data de inscrição : 04/06/2011 Localização : Rio de Janeiro Idade : 35 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 02:31 pm | |
| - erreve escreveu:
- lieez escreveu:
- "Traduzir" nomes é demais.
Mesmo porque os nomes em inglês fazem sentido, pelo menos têm musicalidade, em português, nem tanto. E nem ocorre perda, no meu entender. Não faz sentindo traduzir Highgarden e não Winterfell. Campanha "diga não à tradução sem sentido". | |
|
| |
Jo. Duarte Mão do Rei
Mensagens : 1583 Data de inscrição : 02/08/2011 Localização : Cuiabá/MT Sexo : Ficha do personagem Nome: Lizzy Harwin Idade: 24 anos Classe:
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 02:37 pm | |
| - lieez escreveu:
- só pra saber
- Spoiler:
o Jon pega quantas nesse livro? 0o'
Por enquanto só a - Spoiler:
Ygritte, mas quero vê-lo com a Melisandre!!! Hahahahahahhahaaaa... Nem sei porquê coloquei isso entre spoiler, todo mundo sabe! | |
|
| |
lieez Membro do Conselho
Mensagens : 395 Data de inscrição : 05/09/2011 Idade : 30 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 02:45 pm | |
| - Acho que é mais questão de costume. Se a gente traduz fica ridículo, mas se for pensar é realmente ridículo, não importa a língua. Só fica mais bonito pra gente. No final do primeiro livro o tradutor explica pq alguns nomes (topônimos na verdade) são traduzidos e outros não. Eu até entendo, mas mudar o nome de uma personagem é horrível. Tipo em Harry Potter, muito broxante. Apoio a Campanha XD - Melissandre não Jo! | |
|
| |
Jo. Duarte Mão do Rei
Mensagens : 1583 Data de inscrição : 02/08/2011 Localização : Cuiabá/MT Sexo : Ficha do personagem Nome: Lizzy Harwin Idade: 24 anos Classe:
| |
| |
lieez Membro do Conselho
Mensagens : 395 Data de inscrição : 05/09/2011 Idade : 30 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 02:58 pm | |
| olha só, Melisandre é com um 'S' não dois eu tenho problemas, sempre li DOIS. deve ter alguém melhor... e ele tem um jeito de ser passivo HAHAHAHHA, Melisandre ia acabar com o pobre. | |
|
| |
Murilo Administrador
Mensagens : 2544 Data de inscrição : 01/06/2011 Localização : Winterfell Idade : 28 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo : Ficha do personagem Nome: Indigo Blacksea Idade: 23 Classe:
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 03:00 pm | |
| Um pouquinho de flood: E eu só fui descobrir recentemente que não é "Correrio" e sim "Corre rrio", Laiz. | |
|
| |
Jo. Duarte Mão do Rei
Mensagens : 1583 Data de inscrição : 02/08/2011 Localização : Cuiabá/MT Sexo : Ficha do personagem Nome: Lizzy Harwin Idade: 24 anos Classe:
| |
| |
lieez Membro do Conselho
Mensagens : 395 Data de inscrição : 05/09/2011 Idade : 30 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 03:18 pm | |
| omg vai todo mundo usar o corpinho do Jon. Daqui a pouco chega a Asha pra festa - Murilo escreveu:
- Um pouquinho de flood: E eu só fui descobrir recentemente que não é "Correrio" e sim "Correrrio", Laiz.
Correrrio eu sabia, mas demorei pra perceber o que significava XD Aliás, Correrrio é outro nome idiota de se traduzir .-. Que fossem duas palavras então, mas Correrrio.. aff | |
|
| |
zzim Mão do Rei
Mensagens : 605 Data de inscrição : 25/06/2011 Localização : Fortaleza CE Sexo : Ficha do personagem Nome: Idade: Classe:
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 08:28 pm | |
| Acho que adaptação, é um termo melhor que tradução, usaram a tradução para o português de Portugal e adaptaram para o nosso português. E lá eles traduzem tudo, quase não usam termos estrangeiros. Só que como o Erreve falou tem umas traduções meio sem nexo, Acho que os substantivos próprios deveriam permanecer originais, pois pois . | |
|
| |
Douglas Administrador
Mensagens : 1154 Data de inscrição : 04/06/2011 Localização : Rio de Janeiro Idade : 35 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 10:51 pm | |
| Não chega a ser preciosismo, ou mero proselitismo. George realmente tentou fazer uma diferenciação com os nomes, seja entre Primeiros Homens e Andals, seja entre descendentes dos Primeiros Homens e Wildlings. Fora que ele utiliza algumas coisas do inglês arcaico, provavelmente do período anglo-saxão, ou após a conquista normanda e as trocas léxicas que criaram a língua inglesa moderna. Não sei.
Nesses casos, quando um autor também trabalha com linguagem - e mesmo o caso do Martin sendo bem básico - muito cuidado ainda é pouco. Fazer uma adaptação em cima de uma tradução... Não sei. Não apostaria minhas fichas. | |
|
| |
zzim Mão do Rei
Mensagens : 605 Data de inscrição : 25/06/2011 Localização : Fortaleza CE Sexo : Ficha do personagem Nome: Idade: Classe:
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 20/09/11, 11:29 pm | |
| Mas foi isso que fizeram pode ver o nome do tradutor Jorge Candeias, ele é português e ficou chateado pela Leya ter usado o trabalho dele inclusive alegando que ficaria estranho para os brasileiros a compreensão do texto. | |
|
| |
WillianSignal Sor
Mensagens : 143 Data de inscrição : 09/08/2011 Localização : São Paulo - SP Idade : 32 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo : Ficha do personagem Nome: Idade: Classe:
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 24/09/11, 01:11 am | |
| Acabei de terminar o livro, e descobri que não presto =( Ultimo POV - Spoiler:
Na cena em que Sansa esta se preparando para fazer o castelo de Winterfell na neve,na hora que ela fala que pegou duas bolas de neve e juntou com uma terceira para fazer um formato cilindrico (oque viria a ser uma torre),eu podia jurar que ela estava fazendo um pinto/penis na neve =/
será que tenho salvação? Do mais,acho que não tenho muito oque comentar,muitos óbitos inesperados,muitas cenas de arrepiar...Martin como sempre mantendo o nivel de qualidade lá em cima. | |
|
| |
Jo. Duarte Mão do Rei
Mensagens : 1583 Data de inscrição : 02/08/2011 Localização : Cuiabá/MT Sexo : Ficha do personagem Nome: Lizzy Harwin Idade: 24 anos Classe:
| |
| |
Grazy Snow Moderador
Mensagens : 509 Data de inscrição : 24/09/2011 Localização : Westeros Idade : 37 Zodíaco : Horóscopo chinês : Sexo :
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 24/09/11, 03:53 pm | |
| Passando só pra dizer que estou quase na metade do livro e fugindo loucamente de spoilers ... e estou sofrendo ... esse livro me faz sofrer muito... a Lei de Murfy DOMINAAA!!!!!! tudo o que pode dar errado dará e será pior ainda... isso me broxa, mas eu amo muito essa saga *.* | |
|
| |
Facco Soldado
Mensagens : 90 Data de inscrição : 28/06/2011
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro 25/09/11, 10:08 am | |
| - Grazy Snow escreveu:
- Passando só pra dizer que estou quase na metade do livro
e fugindo loucamente de spoilers ... e estou sofrendo ... esse livro me faz sofrer muito... a Lei de Murfy DOMINAAA!!!!!! tudo o que pode dar errado dará e será pior ainda... isso me broxa, mas eu amo muito essa saga *.* Acabei de ler o livro ontem!!! Se vc está na metade e acha que está sofrendo... não perde por esperar, muitas emoções pela frente ainda, hehe... Boa leitura. Abraço. | |
|
| |
Conteúdo patrocinado
| Assunto: Re: [Spoilers]Discussão sobre o livro | |
| |
|
| |
| [Spoilers]Discussão sobre o livro | |
|