http://forum.iceandfire.com.br
 
InícioInício  PortalPortal  FAQFAQ  Registrar-seRegistrar-se  Conectar-seConectar-se  

Compartilhe | 
 

 Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg

Ir em baixo 
Ir à página : Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Seguinte
AutorMensagem
Annadhel
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 417
Data de inscrição : 11/01/2012
Localização : São Paulo
Idade : 30
Zodíaco : Capricórnio
Horóscopo chinês : Gato
Sexo : Feminino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   01/03/12, 09:29 am

RV, acho que o mais importante é que a gente não fique parado. A partir dessa semana, acredito que a tradução caminhará a passos de tartaruga, já que a maioria já voltou de férias do trabalho/faculdade/escola/ping-pong etc...
Se quiser entrar no grupo, manda teu email do google que te adiciono ao projeto. Se quiser, pode ir revisando, mas poste suas correções como comentários para discussão futura.

Voltar ao Topo Ir em baixo
ColdHeart
Lorde/Lady
Lorde/Lady
avatar

Mensagens : 245
Data de inscrição : 21/01/2012
Localização : SP
Idade : 37
Zodíaco : Escorpião
Horóscopo chinês : Macaco
Sexo : Feminino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   03/03/12, 12:54 am

Fófos, terminei a minha parte (aaaaaaaaaaaahhhhhhhhhhhhhhhhh traduzir é horrível ahuahuahauh).

Enfim, tem alguns nomes de armas, armaduras e montarias e tal q deixei lá coloridinho pra gente discutir como fica em portugues ahuahuaha eu deixei marcado com comentário.

Em relação aos nomes próprios, tá tudo colorido tb hauhaua um dia a gente decide como ficam auhauahuah
Voltar ao Topo Ir em baixo
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   04/03/12, 06:53 am

Pessoal:

Acabei a revisão dos seguintes textos traduzidos até quinta feira passada, dia 01/03:
  • Introdução;
  • Parte I, traduzida pelo Policarpo;
  • Parte II, traduzida pela Annadhel; e,
  • Parte V, traduzida pela Coldheart.

Procurei interferir o mínimo possível nas traduções só alterando uns poucos trechos onde achei que, em minha opinião, a tradução ficou um pouco sem sentido. A esse respeito, gostaria de solicitar a quem traduziu a Introdução, cópia do original, em inglês, pois tem alguns trechos que estão pouco claros mas que não mexi porque não tinha o original para consultar.

Me concentrei em procurar erros de digitação e em verter para o português aqueles nomes de pessoas e lugares que já constam dos livros lançados no Brasil. Na verdade trouxe os nomes das versões lançadas em Portugal, porque foram, em português, os livros que li. Também, tomei a liberdade de traduzir alguns poucos nomes por ser mais ou menos óbvia sua tradução.

Se alguém identificar algum desses nomes que tenham sido traduzidos de maneira diferentes na edição brasileira, favor avisar-me e altero o texto.

Posso disponibilizar aos tradutores citados acima, cópia do arquivo com o trecho que traduziram e as alterações que introduzi é só me fornecer, via MP, seu endereço de correio e mando o arquivo que está no formato do Office BR (software livre que faz tudo que o Word faz, de maneira bem semelhante, com uma pequena diferença: é grátis! Smile )

Uma última observação: uma boa revisão seria feita cotando o texto original com o traduzido. Por uma questão de velocidade, eu não fiz isso. Pretendo fazê-lo ao final de todo o processo, porém, caso algum voluntário deseje fazê-lo, isso seria muito bom, pois ajudaria a acelerar o trabalho.

Agora só falta eu ver como publicar o trecho revisado e atualizá-lo, incluindo as novas traduções que vierem a ser feitas.

Atualizando a informação:

Coloquei o arquivo editado em (clique o mouse sobre cada item):
  • A Espada Juramentada (Revisão 01/03/12);
  • A Espada Juramentada (Revisão 04/03/12);

O acesso está liberado para qualquer pessoa que possuir a ligação acima. Não sei como incluí-lo diretamente no projeto da Annadhel, por isso coloquei com esse nível de acesso, que é para quem desejar ir lá e comentar. O arquivo também pode ser alterado por quem acessar a ligação. Nesse caso, se fora alterá-lo, salvar a alteração como um novo arquivo, incluindo no nome a data da revisão. Só peço que me avisem para atualizar meu arquivo pessoal.

Nas próximas edições vou colocando o restante da revisão à medida que os respectivos tradutores disponibilizarem seus textos.

RV

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
Annadhel
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 417
Data de inscrição : 11/01/2012
Localização : São Paulo
Idade : 30
Zodíaco : Capricórnio
Horóscopo chinês : Gato
Sexo : Feminino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   04/03/12, 12:14 pm

RV, coloquei o arquivo com a revisão de 04/03 na pasta Dunk and Egg. Mudei a opção de compartilhamento de *podem editar para *podem comentar, pra evitar que alguém não envolvido no projeto mexa no que já foi traduzido e revisado.
Voltar ao Topo Ir em baixo
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   04/03/12, 12:17 pm

Annadhel escreveu:
RV, coloquei o arquivo com a revisão de 04/03 na pasta Dunk and Egg. Mudei a opção de compartilhamento de *podem editar para *podem comentar, pra evitar que alguém não envolvido no projeto mexa no que já foi traduzido e revisado.
OK, Sem problema. Só vou alterar o nível de acesso nos arquivos que criei, para não confundir com o arquivo sendo comentado.

Quando fizer nova revisão do texto (estou aguardando as traduções a serem feitas pelos demais) vou anunciando aqui.

Sds,
RV

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
policarpo
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 508
Data de inscrição : 21/12/2011
Localização : Belo Horizonte, MG
Idade : 32
Zodíaco : Libra
Horóscopo chinês : Tigre
Sexo : Masculino
Ficha do personagem
Nome: Robert Dayne
Idade: 17
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   05/03/12, 08:46 am

Olá pessoal! Andei sumido do projeto mas acho que essa semana consigo prosseguir. A quantas anda o 1º livro? As últimas partes eu tinha visto que já tinham sido assumidas, falta muito pros responsáveis terminarem?
Voltar ao Topo Ir em baixo
Annadhel
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 417
Data de inscrição : 11/01/2012
Localização : São Paulo
Idade : 30
Zodíaco : Capricórnio
Horóscopo chinês : Gato
Sexo : Feminino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   05/03/12, 10:12 am

policarpo, as partes 3, 4 e 6 ainda estão devendo. A minha falta a última página do conto, vc e a CH já terminaram. O erreve já começou a revisar o que foi postado.
Voltar ao Topo Ir em baixo
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   05/03/12, 10:50 am

Prezados,

Queria o original da introdução, que conta um pouco da história de Westeros, pois há algumas partes que eu gostaria de revisar.

Acabo de ler, com algum atraso, a ideia do glossário. Sou favorável.

Na revisão que fiz tomei algumas decisões com base nas dúvidas que os tradutores colocaram. Naturalmente nada é definitivo. Vou montar um esboço do glossário que utilizei, enquanto aguardo o fim das traduções.

Atenção:

Acabo de disponibilizar o glossário que usei na revisão dos textos traduzidos. Ele pode ser encontrado na ligação a seguir: Glossário Inglês-Português

A ligação está aberta para edição. Acho que pode ser um início de glossário. Se alguns dos termos que utilizei precisam ser mudados posso fazê-lo, é só me informar.

Em tempo, usei Enxadrezado para traduzir Chequy (não tinha lido a troca de comentários entre vocês). Posso mudar isso.

Sds,

RV

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
ColdHeart
Lorde/Lady
Lorde/Lady
avatar

Mensagens : 245
Data de inscrição : 21/01/2012
Localização : SP
Idade : 37
Zodíaco : Escorpião
Horóscopo chinês : Macaco
Sexo : Feminino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   05/03/12, 11:00 pm

Erreve, eu tava relendo GoT e o Aemon The Dragonknight foi traduzido como Aemon, o Cavaleiro do Dragão.

E eu tinha traduzido steward como vassalo, mas acho q o certo é intendente.
Voltar ao Topo Ir em baixo
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   06/03/12, 03:48 am

ColdHeart escreveu:
Erreve, eu tava relendo GoT e o Aemon The Dragonknight foi traduzido como Aemon, o Cavaleiro do Dragão.

E eu tinha traduzido steward como vassalo, mas acho q o certo é intendente.

Obrigado CH por seus comentários.

Concordo com você. Vou fazer as alterações no texto que tenho comigo para aparecer na próxima versão da revisão. Vou incluir o Aemon no glossário, também.

Última forma! Alterações (Cavaleiro do Dragão e intendentes) já feitas na versão de 04/03/12. Como eram poucas, achei melhor fazê-las logo. Smile

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
Gabao
Soldado
Soldado
avatar

Mensagens : 51
Data de inscrição : 25/05/2011
Idade : 36
Zodíaco : Gémeos
Horóscopo chinês : Cachorro
Sexo : Masculino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   06/03/12, 08:56 am

pessoal eu estava procurando por esses livros e dei de cara com o tópico de tradução... até sei inglês mas não me arrisco a traduzir mas caso precisem de ajuda para criação do livro nos formatos ePUB e Mobi após a finalização da tradução é só avisar que eu posso fazer isso...

Espero que de tudo certo com o projeto que que pelo menos no final também traduzam o que já está em HQ pq muita gente não tem interesse em ler HQs...

Bom é isso ai o que eu puder ajudar na parte de finalização estou as ordens.

ps* dei uma olhada no arquivo e vi que todas as Falas estão entre aspas, fica bem esquisito isso, quase nenhum livro brasileiro adota esse padrão normalmente aqui é usado o Travessão para falas, italico para pensamentos
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://www.nodevac.com
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   06/03/12, 11:55 am

Gabao escreveu:
ps* dei uma olhada no arquivo e vi que todas as Falas estão entre aspas, fica bem esquisito isso, quase nenhum livro brasileiro adota esse padrão normalmente aqui é usado o Travessão para falas, italico para pensamentos

Concordo com você. Fica até mais fácil de se entender. Mas mantive a forma que os tradutores deram. Se todos concordarem, na próxima revisão eu, ou outro revisor, altera.

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
policarpo
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 508
Data de inscrição : 21/12/2011
Localização : Belo Horizonte, MG
Idade : 32
Zodíaco : Libra
Horóscopo chinês : Tigre
Sexo : Masculino
Ficha do personagem
Nome: Robert Dayne
Idade: 17
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   06/03/12, 11:57 am

Pois é, essa questão da fala também achei meio bagunçada. às vezes se confunde com pensamentos e destaques de passagens do autor (que não são falas nem pensamentos). Sobre as HQs não poderia estar mais de acordo, eu sou um que não curte.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Annadhel
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 417
Data de inscrição : 11/01/2012
Localização : São Paulo
Idade : 30
Zodíaco : Capricórnio
Horóscopo chinês : Gato
Sexo : Feminino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   08/03/12, 06:21 am

Nossa, eu amo as HQ`s.. é que estou meio preguiçosa pra ler dps de ter terminado o quinto livro, hehehe....

Quanto aos parágrafos, não vejo problema algum de, quando formos passar o texto a limpo, colocarmos os hífens e afins. E gente, como enche o saco abrir e fechar aspas toda hora - principalmente no teclado do pc do trampo que é padrão americano, hehehe!



P.S.: Terminei a minha parte a duras penas... Se for necessário, faço mais uma, hahaha!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Geloefogo
Soldado
Soldado


Mensagens : 37
Data de inscrição : 23/02/2012

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   08/03/12, 04:59 pm

Gente, peço mil desculpas, mas minha esposa está internada no hospital há alguns dias, achei que iria conseguir tempo para coordenar tudo, mas está sendo impossível, me desculpem, não estou conseguindo tempo para trabalhar mesmo, para não atrapalhar mais ainda mais o projeto, gostaria de saber se dá para passar para alguém.

Desculpem novamente. =/
Voltar ao Topo Ir em baixo
policarpo
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 508
Data de inscrição : 21/12/2011
Localização : Belo Horizonte, MG
Idade : 32
Zodíaco : Libra
Horóscopo chinês : Tigre
Sexo : Masculino
Ficha do personagem
Nome: Robert Dayne
Idade: 17
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   08/03/12, 05:04 pm

Que isso cara, sem problemas!

Se precisar eu pego sua parte, qual é?

Melhoras pra ela lá!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Geloefogo
Soldado
Soldado


Mensagens : 37
Data de inscrição : 23/02/2012

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   08/03/12, 05:17 pm

Parte IV - Página 27, começando em "“Don’t drink the wine, ser,” até a página 36, limitado pela frase "“The long and short of it is, most like you’re squiring for a bastard.” Geloefogo

Obrigado mesmo, estava com dor na consciência de não fazer, mas não tenho tempo mesmo =/... ela tá melhorando, mas asma é complicado.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Annadhel
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 417
Data de inscrição : 11/01/2012
Localização : São Paulo
Idade : 30
Zodíaco : Capricórnio
Horóscopo chinês : Gato
Sexo : Feminino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   08/03/12, 05:50 pm

Poxa, mocinho, melhoras pra patroa!
Mas sempre que puder, dá uma lida e comenta no que já está feito... isso tb ajuda!
Voltar ao Topo Ir em baixo
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   08/03/12, 08:33 pm

Olá,

Estou revisando o texto de 4/3 que está no docs. Estou fazendo as alterações propostas pelo Gabao e dando uma repassada no texto inteiro (partes 1, 2 e 5).

Também estou revisando o glossário. Há termos que são traduzidos de maneira diferente em cada parte. Na revisão estou procurando uniformizar isso e colocar a palavra no glossário por que se aparecer novamente seria interessante que fosse traduzida da mesma maneira para manter a unidade do texto

Comecei, também a mexer na tradução da parte 3, sem compromisso. Se o responsável estiver trabalhando nela não tem problema. Valeu a pena porque vi como é difícil traduzir os termos específicos da Idade Média.

Se alguém souber de um bom dicionário em português sobre termos medievais (roupas, armas, amadura etc.) seria interessante indicar.

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
ColdHeart
Lorde/Lady
Lorde/Lady
avatar

Mensagens : 245
Data de inscrição : 21/01/2012
Localização : SP
Idade : 37
Zodíaco : Escorpião
Horóscopo chinês : Macaco
Sexo : Feminino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   08/03/12, 11:31 pm

eu queria morrer traduzindo termos medievais hauauha eu sei o q é, mas n sei dizer em portugues hauhauahua
tem uma diferença gde entre longsword e greatsword e em portugues é tudo espada (pelo menos ficou assim na trdução dos livros de ASOIAF), nada a ver hauhau
e o kite shield, é um tipo específico de escudo, mto utilizado na idade medieval e pelos templários, mas se ficar só escudo n dá a ideia do formato e tal aaaaaahhhhh
e as roupas hauahuha tm aquela q fica em cima da cota de malha e do couro, akele paninho vagabundo (surcoat), geralmente c o brasao da Casa huahau qual o nome disso??? hauhauah
Um terror hauhauahu
Voltar ao Topo Ir em baixo
Annadhel
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 417
Data de inscrição : 11/01/2012
Localização : São Paulo
Idade : 30
Zodíaco : Capricórnio
Horóscopo chinês : Gato
Sexo : Feminino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   09/03/12, 05:25 am

surcoat eu deixei como túnica mesmo... mas ninguém vai poder dizer que não é, no mínimo, interessante, pra não dizer divertido, traduzir esses contos, rsrs!
Voltar ao Topo Ir em baixo
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   09/03/12, 07:12 am

Annadhel escreveu:
surcoat eu deixei como túnica mesmo... mas ninguém vai poder dizer que não é, no mínimo, interessante, pra não dizer divertido, traduzir esses contos, rsrs!

No meu caso, não só é interessante, como instrutivo. Jamais pensei que cada parte da armadura tinha um nome específico, para mim tudo era armadura. Vale como cultura geral

Descobri este sítio na Internet:

[Você precisa estar registrado e conectado para ver este link.]

Pode não ser o melhor em português (não sei. Ainda continuo a pesquisa, devagar ...) mas tem muita informação. A página abaixo se refere ao item Malha (aquela vestimenta feita de pequenas argolas de ferro), mas o sítio tem mais informações (ainda não tive tempo para navegar pelo sítio)

À medida em que for encontrando outros sítios trago para cá os endereços para quem desejar consultar.

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
Annadhel
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 417
Data de inscrição : 11/01/2012
Localização : São Paulo
Idade : 30
Zodíaco : Capricórnio
Horóscopo chinês : Gato
Sexo : Feminino
Ficha do personagem
Nome:
Idade:
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   09/03/12, 08:24 am

RV, eu já tinha visitado esse site antes, realmente ele é bem bacana mesmo.
Eu tou querendo fazer cosplay da She-Bear com armadura, então pesquisei alguns modelos por lá pra poder reproduzir em papel marchê e fibra de vidro depois...
Mas pelo jeito que a faculdade anda, vai ser meio difícil começar nesse primeiro semestre...
Voltar ao Topo Ir em baixo
erreve
Moderador
Moderador
avatar

Mensagens : 465
Data de inscrição : 12/06/2011
Localização : Rio de Janeiro
Sexo : Masculino

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   10/03/12, 06:54 pm

Pessoal,

Fiz nova revisão do trecho contendo as partes 1, 2 e 5, incluindo as sugestões do Gabao. O texto também foi revisto em alguns pormenores. Acho que ficou mais claro.

Revisei também o Glossário inglês - português.

Coloquei tudo na minha página do DOCs com acesso aberto aquem chegar lá. ligação é:

[Você precisa estar registrado e conectado para ver este link.]

Estou colocando aqui para Annadhel transferir para a página do projeto de tradução. Sugiro substituir a versã o de 4/3/12 por esta de 9/3/12 e o glossário fica critério de vocês usá-lo e alterá-lo à vontade, como sugeriu o Policarpo, ou não.

Em tempo. Alguém tem o texto original, em inglês, que gerou a introdução dos contos? Acho que a introdução precisa ser ajustada.

_________________
"Kill the boy, Jon" (Meistre Aemon)
Voltar ao Topo Ir em baixo
http://blogdoerreve.blogspot.com/
policarpo
Membro do Conselho
Membro do Conselho
avatar

Mensagens : 508
Data de inscrição : 21/12/2011
Localização : Belo Horizonte, MG
Idade : 32
Zodíaco : Libra
Horóscopo chinês : Tigre
Sexo : Masculino
Ficha do personagem
Nome: Robert Dayne
Idade: 17
Classe:

MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   10/03/12, 08:13 pm

Bom, erreve, eu achei sua ideia muito boa. E a alteração do glossário ficar a cargo de uma pessoa gera mais controle. Eu tenho concurso amanhã, então acho que só segunda pra voltar ao projeto...a prova será cabeluda!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Conteúdo patrocinado




MensagemAssunto: Re: Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg   

Voltar ao Topo Ir em baixo
 
Projeto de Tradução - Tales of Dunk and Egg
Voltar ao Topo 
Página 3 de 5Ir à página : Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Seguinte
 Tópicos similares
-
» Projeto Paradoxo
» [ Recomendação ] Tales of the abyss
» Charger RT '69 - MPC
» Local para expor os Cloths
» Projeto Gaiola Aberta

Permissão deste fórum:Você não pode responder aos tópicos neste fórum
Fórum Ice and Fire :: Livros :: Antes da Saga-
Ir para: